Altijd grappig, dierengeluiden in andere talen. Zodra je de grens over gaat lijken niet alleen mensen, maar ook de dieren van accent te veranderen. Zo doen Franse kippen niet aan ‘tok tok’. En welk beest zegt er in hemelsnaam ‘coin-coin’?
Een kip zegt in Frankrijk niet tok tok maar… cot, cot, CODET!.
Een Franse koe zegt niet boe maar… MEUH!
Een kuikentje zegt niet piep-piep maar PIOU-PIOU.
Een Frans varken doet niet knor maar zegt groin-groin.
Een Franse kikker zegt niet kwaak-kwaak maar coa-coa.
Een Franse vogel zegt niet tsjilp-tsjilp maar CUI-CUI!
Een Franse muis zegt niet piep maar couic.
Een Franse eend zegt niet kwak-kwak maar coin-coin.
Een Franse kalkoen doet glou-glou.
En de haan zegt?
Een Franse haan zegt niet ‘kukeleku’ maar… cocorico! Klinkt sjiek en het lijkt een beetje op het Engelse cock-a-doodle-doo. Hoe anders is het in Bretagne, waar een haan kokaralur zegt, terwijl de bewoners van Frans Baskenland kikirriki horen. De Russen zitten er ergens tussenin, bij hen zegt een haan kukareku. Terwijl de Denen het bijna eens zijn met de Nederlanders: kykkeliky.
Toch nog eens heel goed luisteren… welke taal zit er nou het dichtste bij de echte klank? (en nee hoor, dit zijn niet alleen Nederlandse hanen :- )
Franse werkwoorden voor dierengeluiden
Kakelen (kip): caqueter
Kwaken (eend): cancanner
Kwaken (kikker): coasser
Knorren (varken): grouiner
Kraaien (haan): chanter
Mekkeren (schaap): bêler
Hinniken (paard): hennir
Zoemen: bourdonner
Balken (ezel): braire
Brullen (leeuw): rûgir
Blaffen: aboyer
Piepen (kuiken): piailler
Piepen (muis): couiner
Zingen (vogel): chanter of gazouiller
Loeien (koe): meugler
Miauwen (poes): miauler
Koeren (duif): roucouler
Sissen (slang): siffler
LEES OOK:
15 Franse spreekwoorden die net anders zijn dan de onze
Top 10 vreemde Franse woorden
10 Franse uitdrukkingen waar je blij van wordt
Beeld: CC/Piedro Bonci (haan), Michael Anfang (kuikens)
Geen reacties