Tip 1 – Niet meteen jezelf voorstellen = verwarrend
Nederlanders zeggen het liefste meteen netjes hun naam als ze ergens naartoe bellen, maar bij Franse hotels of restaurants kan er dan een verwarde stilte vallen aan de andere kant van de lijn.
Fransen zeggen namelijk meestal eerst waarvoor ze bellen, voordat ze zeggen hoe ze heten. Dus bijvoorbeeld: “Bonjour Madame/Monsieur. Je vous appelle pour vérifier ma réservation.. (Goedendag meneer/mevrouw, ik bel om mijn reservering te checken).
Pas daarna zeg je je eigen naam (“Je suis Madame/Monsieur X”). Of je wacht zelfs tot de receptionist of restaurateur ernaar vraagt (Receptionist: “Bien sûr je vais vérifier ça, votre nom Madame?” Natuurlijk, ik kijk even, wat is uw naam?).
Tip 2 – Nooit zeggen: ‘Avec…’
Avec als in: “Avec Madame Pieterse!” (Met mevrouw Pieterse), dat kennen de Fransen niet. Juist is “Madame Pieterse à l’appareil“ of “Bonjour, c’est Madame Pieterse“.
Tip 3 – Laat je niet gek maken door de cijfers
Als Fransen je een telefoonnummer doorgeven, dan delen ze dat vrijwel altijd op in tientallen. De woordenbrij die dan volgt is zelfs voor Nederlanders die goed Frans spreken moeilijk te volgen aan de lijn.”Soixante-dix-huit’ (=78) – quatre-vingt-dix-neuf ” (=99)…
Onze truc: begin meteen met het herhalen in losse cijfers, om zeker te weten dat je alles goed begrijpt. “Alors vous dîtes: sept – huit – neuf – neuf?” (Dus u zegt: 7-8-9-9?’). Bijna altijd gaat de Fransman in kwestie daarna door in losse cijfers, wat veel makkelijker te volgen is!
Tip 4 – Weet wat een arobase en ‘le tiret du six’ is
Ook een e-mailadres (adresse mail) doorgeven aan de telefoon is niet makkelijk. Fransen zeggen niet ‘at’ om het apenstaartje aan te geven, maar gebruiken het exotisch klinkende woord ‘arobase’ (a-roo-baze).
Nog een valkuil: het zwevende of het liggende streepje. De Fransman heeft het soms plots over een tiret du six in een email-adres. Help, wat is dat? Schrik niet, het is een gangbare manier om aan te geven dat het om het zwevende streepje gaat. Dat staat op de meeste Franse toetsenborden namelijk onder het cijfer 6, vandaar le tiret du six, ‘het streepje van de zes’.
Tip 5 – Verwissel de G en de J niet
Nog een vervelende bron van spraakverwarring, het spellen van letters in het Frans. De E spreek je in het Frans uit als ‘uh’ niet als ‘ee’. De letter W is een ‘double v’ (een dubbele v). En ook lastig zijn de erg op elkaar lijkende G (jee) en de J (jie).
Tip 6 – Nooit ‘iemand anders geven’
Als je toch de hulptroepen wilt inschakelen zeg dan niet je vous ‘donne’ mon mari of zoiets. De Fransen ‘geven niemand weg’ maar gebruiken het werkwoord passer. “Je vous passe mon responsable”, “Je vous passe la réception” etc.
Tip 7 – Vergeet niet je landcode te noemen
Als je jouw eigen mobiele nummer wilt doorgeven aan een Fransman, vergeet in alle commotie niet het complete nummer te noemen. Dus inclusief landcode (0031) ofwel zéro-zéro trente-et-un en dan meteen six etc.
Handige Franse zinnen voor een telefoongesprek
J’ai eu votre message. Ik heb uw voicemail bericht gehoord.
Est-ce que je vous dérange? Bel ik gelegen?
J’aimerais parler avec… Ik zou graag X spreken.
Pourriez-vous parler un peu plus fort/lentement? Kunt u wat harder/langzamer spreken?
Y a-t-il quelqu’un qui parle anglais? Is er iemand die Engels spreekt?
Un instant s’il vous plaît je prends de quoi noter. Wacht even, ik pak iets om het op te schrijven.
Puis-je laisser un message? Kan ik een bericht achterlaten?
A quelle heure serait-il préférable de vous rappeler? Wanneer kan ik u terugbellen?
A quel numéro puis-je vous joindre plus facilement? Op welk nummer kan ik u rechtstreeks bereiken?
LEES OOK:
17 dingen die Fransen grappig vinden aan Nederlanders
Hilarisch: correct u-zeggen in het Frans
De 10 mooiste taalblunders in het Frans
Tekst: Nicky Bouwmeester Filmpje: Carole Goelitz
Geen reacties