Een Frans cv is geen kopie van je Nederlandse cv!
Solliciteren in Frankrijk is een vak apart. De werkcultuur is formeler en recruiters kijken anders naar jouw ervaring en profiel Een cv dat in Nederland indruk maakt, kan in Frankrijk direct op de ‘nee’-stapel belanden. Franse werkgevers hechten waarde aan specifieke informatie en een gestructureerde opmaak die misschien niet overeenkomt met wat je gewend bent. Daarom geven we je tips en tricks over hoe je jouw cv aanpast aan de Franse normen. Met praktische voorbeelden รฉn een paar culturele tips die je echt even moet weten.

Belangrijkste verschillen tussen een Nederlands en Frans cv
Lengte en structuur
In Frankrijk houden ze van overzicht. Je cv mag maximaal 1 pagina zijn, zeker als je nog geen 10 jaar ervaring hebt. Houd het strak, chronologisch en zonder overbodige franje. Begin altijd met je meest recente functie of opleiding. Franse recruiters besteden gemiddeld slechts enkele seconden aan een cv, dus duidelijkheid en beknoptheid zijn cruciaal.
Foto op je cv
In Nederland is het optioneel, in Frankrijk bijna standaard: een nette pasfoto. Een cv zonder foto kan als onpersoonlijk of incompleet worden ervaren. Kies voor een rustige achtergrond, geen vakantiekiekje of selfie, maar iets wat je zou gebruiken op LinkedIn. Vriendelijk, professioneel en actueel.
Personalia (รฉtat civil)
Frans cvโs beginnen meestal met dit blokje, onder het kopje รtat civil. Dit onderdeel met persoonlijke gegevens is uitgebreider dan in Nederland. Naast je naam en contactgegevens verwachten Franse werkgevers vaak ook de volgende informatie:
- Geboortedatum en -plaats (standaardinformatie op een Frans cv)
- Nationaliteit
- Burgerlijke staat (optioneel want zeker niet woke, hier verwacht men iets als: cรฉlibataire (vrijgezel), mariรฉ(e) (getrouwd) of en couple (in een relatie).

Hoe pas je je cv aan voor de Franse markt?
Volg deze richtlijnen om een professioneel en effectief Frans cv op te stellen.
1. Kies een passende titel (titre)
Bovenaan je Franse cv, direct onder je naam, plaats je een duidelijke titel. Dit is vaak de functietitel waarop je solliciteert of een korte samenvatting van je expertise. Een goede titel trekt direct de aandacht en maakt duidelijk wat je te bieden hebt. Denk aan:
- Chef de projet marketing digital
- Dรฉveloppeur web full-stack โ 5 ans dโexpรฉrience
- Spรฉcialiste RH trilingue (FR-NL-EN)
Het helpt recruiters om meteen te zien wat je te bieden hebt.
2. Schrijf een overtuigend persoonlijk profiel (profil)
Dit stukje โ Profil professionnel โ is jouw kans om jezelf in 3 ร 4 zinnen te presenteren. Wat zijn je sterktes? Waar ben je naar op zoek? Wat voeg je toe aan een team? Houd het beknopt, helder en afgestemd op de functie. Bijvoorbeeld:
Spรฉcialiste en communication internationale avec une solide expรฉrience dans le secteur culturel. ร la recherche dโun poste dynamique dans une รฉquipe crรฉative.
Belangrijke aandachtspunten:
- Bedrijfslocatie: Vermeld de stad en het land van je vorige werkgevers. Dit geeft context, vooral als de bedrijven niet bekend zijn in Frankrijk.
- Prestaties: Gebruik cijfers om je successen te onderbouwen. Bijvoorbeeld: “Augmentation des ventes de 15% en six mois” (Verhoging van de omzet met 15% in zes maanden).
4. Structureer je opleiding (formation)
Het Franse onderwijssysteem hecht veel waarde aan diploma’s. De grandes รฉcoles en universiteiten hebben een hoge status. Vermeld je opleidingen in omgekeerd chronologische volgorde en geef de Franse equivalenten van je diploma’s aan, indien mogelijk. De website van Nuffic biedt nuttige informatie over de vergelijkbaarheid van Nederlandse en Franse diploma’s. Hier de meest voorkomende:
- VWO = Baccalaurรฉat gรฉnรฉral
- hbo-bachelor = Licence (Bac +3)
- wo-master = Master (Bac +5)
Heb je aan een gerenommeerde school gestudeerd? Zeker vermelden; Fransen zijn gevoelig voor de status van onderwijsinstellingen.
5. Benadruk je talen en vaardigheden (langues et compรฉtences)
Als Nederlander is je talenknobbel een troef. Gebruik de Europese CEFR-standaarden (A1, A2, B1, B2, C1, C2) om je vaardigheid in het Frans, Engels en andere talen aan te duiden. Vermeld ook je moedertaal (langue maternelle). Bijvoorbeeld:
- Nรฉerlandais โ langue maternelle
- Franรงais โ B2
- Anglais โ C1
Onder compรฉtences geef je een overzicht van je software- of technische skills. Benoem programmaโs, systemen of tools die relevant zijn. Denk aan:
- Pack Office (Word, Excel, PowerPoint)
- Adobe Creative Suite
- Salesforce
- Google Analytics
6. Voeg hobby’s en interesses toe (centres d’intรฉrรชt)
In Frankrijk kijken recruiters graag naar je interesses. Het zegt iets over je persoonlijkheid. Kies hier dus bewust voor dingen die iets toevoegen. Marathonloper? Dan ben je vast een doorzetter. Vrijwilliger bij het buurthuis? Een echte teamplayer. Fotografie als hobby? Zeker creatief! Vermijd clichรฉs als cinรฉma, voyage, musique โ die heeft iedereen wel.

Ben je op zoek naar inspiratie voor de lay-out en structuur van je cv? Bekijk dan diverse professionele curriculum vitae voorbeeldenย om een sjabloon te vinden dat past bij jouw stijl en de Franse verwachtingen. Met een perfect aangepast cv ben je klaar om de Franse arbeidsmarkt te betreden.ย Het vergroot je kans op een gesprek โ en wie weet,ย op die toffe baan in La Douce!
Bonne chance!
Geen reacties