Sinds het Engels ook in de taal van Molière steeds verder oprukt, is het soms best moeilijk om een jonge Fransman te begrijpen. Wat betekenen ‘croc love’, ‘un footing’ en ‘c’est roots’ bijvoorbeeld?
1. Le footing: jogging (en dus niet voetballen, let op!). Bijvoorbeeld: Le président fait son footing avec ses gardes du corps (de president is aan het joggen met zijn bodyguards)
2. Les tennis: lage gympies / les baskets: alle andere gympen
3. Le relooking: de make-over
4. Faire le buzz: aanslaan (ça va faire le buzz: dat gaat aanslaan)
5. Je suis full: ik heb het te druk/ik kan er geen afspraak meer bij hebben
6. Je suis open: ik ben beschikbaar, ik doe mee
7. Je suis complètement out: ik lig er helemaal af, ik ben doodmoe
8. Je suis hyper speed: ik ga mega-snel (want ik heb het druk)
9. Je suis dans le rush: ik heb het heel druk
Lees ook: 20x hippe tienertaal: zo spreken Franse jongeren
10. Je suis surbooké: ik heb te veel afspraken
11. Je l’ai complètement zappé: dat ben ik helemaal vergeten (le zapping is ook zappen terwijl je naar de televisie kijkt).
12. Servir de punching-ball: door iemand slecht behandeld worden – door son boss (zijn of haar baas) bijvoorbeeld
13. Checker des trucs: dingen nalopen
14. Je suis off: ik ben vrij/op vakantie
15. C’est off: dit is off-the-record
16. Il fait son coming-out: hij komt uit de kast
17. C’est trop stylé: heel modieus, smaakvol
18. C’est très people: iets met veel sterrenallure (people is het jong-Franse woord voor VIP’s of bekende mensen). Tu connais des restos people à Paris? (ken jij restaurants waar sterren komen in Parijs?)
19. What?!: het nieuwe ‘quoi‘… (waarbij de jonge Fransman of Française veel nadruk legt op een na-echoënde T op het einde)
20. C’est trop ma besta: het is echt mijn beste vriend/vriendin, mijn BFF
21. C’est trash: dat kan niet echt/dat is ordinair/slechte smaak (‘une ambiance trash‘)
22. C’est roots: het is lekker simpel, eenvoudig, zonder toestanden (kan gaan over een interieur, de sfeer, de stijl van een vakantie etc.)
23. C’est trop la loose: dat is echt suf/stom/helemaal niks
24. On y go? Gaan we?
25. Allez go! Hup, we gaan!
26. Il/elle a buggé: hij/zij is vastgelopen (zoals een computer met een bug) ofwel hij/zij is even helemaal de weg kwijt
27. Je suis croc love: ik ben compleet verliefd
28. C’est too much: dat kan echt niet
29. Se défriender: iemand ‘ontvrienden’ op Social Media. Net als blacklister en liker een nieuwe Franglais-werkwoord.
30. Shooter un mail: een e-mail sturen
31. C’est un vrai challenge: dit is een grote uitdaging (‘challenge’ is inmiddels bekend Frans managementjargon, net als ‘esprit corporate‘ (teamgeest, ipv het Franse esprit d’équipe) en ‘adresser un problème’ (wat in correct Frans ‘arranger un problème‘ is)
32. C’est open-bar: je mag alles pakken wat je wilt! (zonder betalen of vragen)
33. C’est juste pas possible! dat is niet te doen!/dat is gewoon niet mogelijk! (juste betekent in correct Frans alleen ‘goed’ of ‘rechtvaardig’, maar het wordt nu ook steeds vaker gebruikt in de Engelse betekenis van just – ofwel: ‘alleen’ en ‘gewoon’)
34. Un sweat (uitspreken als: un swiet): een sweater
35. Se faire un brushing: je haar föhnen en in model brengen
LEES OOK:
In 5 minuten je Frans moderniseren
20 favoriete kreten van Franse tieners
15 hilarische Franse uitdrukkingen
Kattige ouders: opvoedkundige clichés in het Frans
Tekst: Nicky Bouwmeester/frankrijk.nl 2019
Geen reacties