1. Je suis au bout du rouleau
Letterlijk: Ik ben aan het einde van de rol (touw). Betekenis: Ik ben kapot, ik ben er klaar mee
In lockdowntijden kreeg deze geliefde Franse uitspraak een desperate dubbele betekenis! Rouleau kan namelijk ook op een rol wc-papier slaan. Als je kinderen al 3 weken in de gordijnen hangen, je man zeurt dat er geen vers stokbrood in huis is รฉn je ook nog op het allerlaatste velletje van het noodrantsoen PQ* stuit, dan weet je zeker dat het einde zoek isโฆ. (*โPQโ is een platte Franse afkorting voor: papier cul ofwel billenpapier).
2. Jโai les boules
Letterlijk: ik heb de ballen. Betekenis: Ik baal, ik heb er genoeg van
Geen referentie aan jeu de boules, maar een verwijzing naar opgezwollen lymfeklieren. Vandaar dat een Fransman die iets helemaal zat is een gebaar kan maken met zijn handen, waarbij het lijkt alsof hij twee onzichtbare balletjes onder zijn oren houdt.
3. Je suis tendu comme un string
Letterlijk: Ik ben zo gespannen als een string (strakke slip). Betekenis: ik ben zรฉรฉr gestrest
Hoogspanning op het moment, in al die veel te kleine appartementjes in Parijs. Daar gaat je onderbroek inderdaad ‘wat strakker van zitten’. Oudere Fransen gebruiken overigens eerder een uitspraak als โavoir les nerfs en peloteโ (je zenuwen in de knoop hebben).
4. Jโen ai ras la casquette
Letterlijk: Het zit me tot boven mijn pet. Betekenis: er schoon genoeg van hebben
Ook in gewone tijden hoor je deze uitdrukking vaak in Frankrijk, want het is een geliefde uitspraak van geรซrgerde ouders. Arrรชtez ce bruit, jโen ai ras la casquette! (Hou op met die herrie, ik ben het spuugzat!).
Synoniemen: Jโen ai marre, jโen ai ras le bol (uitspreken als โraalebollโ) en jโen ai plein les bottes (โmijn laarzen zijn er vol vanโ).
5. Je deviens dingo!
Afgeleide van: Je deviens dingue. Betekenis: Ik word gek
Synoniemen: devenir fou en perdre la boule (letterlijk โde balโ (het hoofd) kwijtraken).
6. Jโai le moral ร zรฉro
Letterlijk: mijn humeur zit op het nulpunt. Ofwel: ik ben depri, ik zie het even niet meer zitten
Varianten: Jโai une baisse de rรฉgime (ik heb een dipje) en cโest la dรฉprime totaleโฆ (ik ben volledig gedeprimeerd).
7. รa me gonfle!
Letterlijk: het blaast me op. Betekenis: ik heb er de pest in, ik erger me kapot
Voorbeeld : Les voisins quittent leur maison encore trois fois par jour, รงa me gonfleโฆ (De buren gaan nog steeds drie keer per dag naar buiten, ik erger me kapot).
8. Il fait un caca nerveux
Letterlijk: hij doet een angstdrol. Betekenis: hij is over zijn toeren
Voorbeeld: Quand il a su que le confinement รฉtait encore prolongรฉ, il a fait un caca nerveux. (Toen hij hoorde dat de lockdown weer verlengd werd, ging hij helemaal door het lint).
9. Je vais pรฉter un cรขble
Letterlijk: Ik breek een kabel! Ofwel: Ik ga door het lint, ik verlies mijn controle.
Bestaat ook als Je vais pรฉter les plombs (letterlijk: ik breek de loodjes, ofwel: mijn stoppen slaan door). Un pรฉtage de plomb is een wilde woede-uitbarsting.
10. Je deviens chรจvre
Letterlijk: ik word GEIT! Betekenis: Ik heb er helemaal genoeg van, ik word link.
Als de totale uitputting (lโรฉpuisement) op de loer ligt dan is er niet veel voor nodig om je over het randje te duwen… En dan kan een Fransman โdes geitsโ worden. Ofwel: bokkig, bruut en bloedlink.
Zie je liever het glas halfvol? Dit zijn 10 Franse uitdrukkingen waar je blij van wordt!
LEES OOK:
In 5 minuten je Frans moderniseren
15 hilarische Franse uitdrukkingen
Tekst: Nicky Bouwmeester Beeld: Unsplash
Geen reacties