Gรฉrard wordt al snel Gigi genoemd, Franรงois heeft Fanfan als koosnaam. Bibi is een populaire vorm van โikโ en ook chichi, cucul en zinzin zijn veelgehoorde (slang) woorden. En de Franse kindertaal bevat al helemaal een schat aan dubbelklanken: bobo, dodo, lolo, cache-cache.. Lees mee!

Kindertaal
Bobo: een wondje, klein ongelukje (van blessure)
Bonbon: snoepje (komt van 2x bon, heel lekker)
Caca: poep
Cache-cache: verstoppertje (van cacher, verstoppen)
Cracra: vies (van crasseux, smerig)
Coucou: kiekeboe
Doudou: knuffelbeest (van doux-doux โ heel zacht)
Dodo: slaapje (van dormir)
Guili-guili: kietelen (vrij naar chatouiller)
Joujou: speeltje (van jouet)
Lolo: melk (van lait) en ook borst
Loulou: kleine jongen of meisje
Mรฉmรฉ: oma (van grand-mรจre)
Mimi: aaien/kietelen (vlak voor het slapen gaan: โMama, tu me donnes des mimis?โ)
Nounou: kindermeisje, oppas (van nourrice, voedster)
Pรฉpรฉ: opa (van grand-pรจre)
Pipi: plasje
Popo: ander woord voor caca (poep) afkomstig van het woord pot.
Tata: tante
Tchou-tchou: treintje (tjoeke-tjoek)
Teuf-teuf: autootje (tuf-tuf)
Tonton: oom (van oncle)
Toutou: hondje
Zizi of kiki: plassertje

Andere Franse woorden met dubbelklanken:
Bibi: ik (โEn wie moet het dan weer opknappen? Bibi!โ)
Boui-boui: klein viezig en rommelig cafรฉ
Cancan: de bekende dans of geroddel (naar canard) in het meervoud: des cancans
Chichi: franje, maniertjes (โpas de chichi ici!โ, hier doen we gewoon)
Chinchin!: proost! (naar het geluid van klinkende glazen)
Chouchou: mijn โkooltjeโ, lieveling (naar choux)
Couรงi-couรงa: niet goed, niet slecht (van comme รงi comme รงa)
Coupe-coupe: kapmes (van couper)
Coco: scheldnaam voor een communist
Cricri: krekeltje (van grillon)
Crincrin: valse viool (naar het snerpende geluid)
Cucul: truttig of ouderwets (van cul: kont)
Dare-dare: snel, snel (van Baskische dare, snel)
Fla-fla: blabla (โIl fait du fla-flaโ, hij slooft zich uit)
Fou-fou: beetje gek (van fou)
Gaga: gek op iets (van gรขteux, kinds)
Glouglou: kloklok (voor opdrinken)
Gogo: zonder stoppen (โIl fume ร gogoโ, hij rookt non-stop)
Gri-gri: geluksvoorwerp
Kif-kif: hetzelfde/om het even (โCโest kif-kifโ)
Nana: meisje, vrouw (plat)
Nรฉnรฉ: borst (verbastering van nourrice, voedster)
Passe-passe: goocheltruc of oplichterij (โUn tour de passe-passeโ)
Piou-piou: klein kuiken (van poussin)
Ronron: ronken, spinnen (van een kat)
Titi: een kind van de straat uit Parijs (titi parisien)
Touche-touche: heel dichtbij (โNous รฉtions ร touche-toucheโ, we zaten bovenop elkaar)
Train-train: routine (van train, trein)
Zinzin: gek (โIl est un peu zinzinโ)
Zozo: onhandige, slome jongen (van oiseau, vogel)
Zonzon: gevangenis (plat)
Lees ook: De meest bizarre Franse uitdrukkingen

Koosnamen
Coco (voor Colette, Corine)
Cricri (voor Christophe of Christian)
Dรฉdรฉ (voor Andrรฉ)
Didi (voor Didier)
Fanfan (voor Franรงois)
Fifi (voor Frรฉdรฉric)
Gigi (voor Josephine)
Jojo (voor Joseph, Josรฉ, Joรซlle)
Lili (voor Liliane, Elisabeth)
Loulou (voor Louis, Louise)
Lulu (voor Lucien)
Nana (voor Anne, Anna)
Pinpin (wielrenner Roger Pingeon)
Poupou (wielrenner Raymond Poulidor)
Riri (voor Henri)
Tintin (onze Kuifje)
Toto (voor Victor)
Met dank aan Louis Zwaan, een francofiel in hart en nieren.
Tekst en beeld: Nicky Bouwmeester
LEES OOK:
Moderniseer je Frans in 5 minuten
7 dingen die je nooit aan een Fransman moet vragen
Hilarisch: correct u-zeggen in het Frans
Geen reacties