1. Je suis pressรฉ(e)! – Ik heb haast!
Letterlijk: ik sta onder druk. โรa presseโ betekent: het is dringend.
2. Merde, je suis ร la bourre – Shit, ik ben te laat, ik moet rennen
Populair en informeel synoniem van het nettere: Zut, je suis en retard.
3. Nous ne sommes pas en avance – We zijn aan de late kant
Opschieten nu, want als het zo doorgaat dan halen we het niet.
4. Dรฉpรชchez-vous, bon sang! – Verdorie, schiet eens op jullie
5. Cโest mal barrรฉ… – Het ziet er slecht uitโฆ
6. Chaud devant! – Laat me erlangs!
Opmerking uit de horeca – opgepast, er komt iets heets aan – die net als onze โPas op, hรฉtรฉ koffieโ nu algemeen gebruikt wordt om mensen aan de kant te krijgen.
7. On est ร touche-touche, รงa ne roule plusโฆ We staan bumper tegen bumper, het staat vast.
8. Je me gare, je suis lร dans 5 minutes! – Ik ben aan het parkeren: ben er over 5 minuten (niet echt…)
Typisch Parijse excuus of understatement dat bijna altijd wil zeggen dat de persoon in kwestie nog niet eens vertrokken is (en dus op zijn vroegst over een half uur komt binnenrennen).
9. Le quart dโheure toulousain/marseillais/bordelais… โ Het zuidelijke kwartiertje
Toulouse, Marseille, Bordeaux.. vul de plaatsnaam maar in: zo heet de โzuidelijke’ gewoonte om bijna standaard een kwartier te laat komen. Overigens vinden veel Fransen dat kwartiertje juist ‘un quart d’heure de courtoisie‘, ofwel een beleefdheidskwartiertje. Want je geeft de gastheer of gastvrouw wat extra tijd om alles af te krijgen.
10. Remettre les pendules ร lโheure โ De klokken gelijkzetten
Even de koppen bij elkaar steken. Alles afstemmen of synchroniseren, dat betekent remettre les pendules ร l’heure. Een andere betekenis dus dan ons Nederlandse: ‘daar kun je de klok op gelijk zetten’ (dat gaat zรฉker gebeuren, dat is vaste prik).
11. Mรฉtro, boulot, dodo
Bekende Franse uitdrukking die de dagelijkse ratrace en sleur in Parijs aangeeft: elke dag in de metro, naar je werk (boulot=baan), doodmoe naar bed (dodo, kindertaal voor slapen, dormir) en de volgende dag begint het hele circus opnieuw… Er bestaan een jolige variant op: mรฉtro, boulot, APรRO! Ofwel elke avond feest.
LEES OOK:
10 Franse tegeltjeswijsheden
Franse uitdrukkingen over stress
Typische Parijse uitdrukkingen
Geen reacties